Sitemap
- ---- “An Overlooked Genius”: The Phenomenon of N. S. Leskov in Russian Literature
- ---- Conceptual Representation of Family Identity in Modern Young Adult Literature
- ---- Correspondence between V. G. Chertkov and E. S. Nekrasova: A Discussion Surrounding the Peoples Publishing House “Posrednik”
- ---- Correspondence between V. G. Chertkov and E. S. Nekrasova: A Discussion Surrounding the Peoples Publishing House “Posrednik”
- ---- From M. M. Bakhtin’s Theory of Dialogue: Exploring B. L. Pasternak’s Poetic Collection My Sister – Life
- ---- Homo Traditor in M. Gorky’s Short Story “Karamora” and Evg. Vodolazkin’s Novel “Chagin”
- ---- “Mythic Substance” of T. Hughes’ Drama
- ---- Problems of Creative Activity of German-Speaking Children’s Writers in the Soviet Emigration
- ---- Royals in Gastronomic Metaphor and Polycode Competence Development
- ---- Teaching Qualitative Reduction of Vowels After Soft Consonants as Part of the Correction Course of Russian Phonetics
- ---- The “Golden Age” in Joseph Addison’s Essay The Vision of Justice (The Tatler, No. 100, 102, 1709)
- ---- The Language Interpretive Ability of Fifth Grade Schoolchildren: An Experience of Typology
- ---- “The Life of Monsieur de Moliere” in the Context of Creating the Image of the Master in the Novel by M. A. Bulgakov “The Master and Margarita”
- ---- The Literary Character Tin Woodman as a Metaphor in Russian Media Discourse
- ---- “The May Night” by A. De Musset as a Possible Source of Figurative and Structural Receptions in the Poem “The Nightingale and The Rose” by A. A. Fet
- ---- The Method of Cluster Analysis as a Way to Study the Phonosemantic Expressiveness of a Word
- ---- The Real Life of Katerina Kabanova: An Experience of Psychobiographical Reading of A. Ostrovsky’s Drama “The Storm”
- ---- The Subject of Speech as an Unreliable Narrator in the Poems of Alexander Blok
- ---- The Theory of Discursive Markers in Foreign Linguistics: Controversial Issues
- --- Vol. 30 • No. 3
- ---- A Comparative Analysis of Inanimate Nature Metaphors Translation (Based on the German Translation of “The Gulag Archipelago” by Solzhenitsyn)
- ---- A. I. Gotovtseva’s Note in the Album of M. A. Maksimovich as a Reflection of Her Literary Relationships
- ---- A. P. Chekhov and V. I. Nesmelov: On the Problem of Constructing Artistic Anthropology
- ---- A Transition to University Teaching of Russian as a Foreign Language: Comparison of Students’ Expectations and Reality
- ---- Acting Lexicon as Part of K. S. Stanislavsky System
- ---- Analysis of the Works of the Modern Russian Poets in Olympiad Tasks in Literature
- ---- Chekhov’s Short Story “The Bet”: Methodological Retrospection and Literary Search
- ---- Creative Writing in Language Teaching: Necessity or Accessory?
- ---- Factors of Authenticity of Egor Letov’s Artistic Discourse
- ---- Inner Speech as a Form-Creating Principle of O. Mandelstam’s Poetics
- ---- Linguistic Syncretism as a Way of Explicating the Hidden Semantics of Präsens in Modern German
- ---- On the Prototypes and Genre Forms of M. A. Bulgakov’s Novella “The Fatal Eggs”
- ---- Precedent Phenomena from N. V. Gogol’s Novella “Taras Bulba” in Ukrainian Telegram Channels
- ---- Quantitative Analysis of a Poetic Text (Based on the Poems by Feofan Prokopovich)
- ---- Russian Particles and an Experimental Study of Regional Identity
- ---- Specific Features of the Poetics of the Fairy Tale “Konyaga” by M. E. Saltykov-Shchedrin
- ---- The Expanding “Universe of Velimir Khlebnikov”: International Conference Dedicated to the Poet’s 140th Anniversary (Moscow, September 16–19, 2025)
- ---- “The Feminine String”: The Role of Sound in the Works of Elena Guro
- ---- The Image of Peter I in Joseph Cradock’s Tragedy The Czar
- ---- The Nietzschean Hero of G. Hauptmann as Viewed by Russian Criticism at the Turn of the 19th–20th Centuries
- ---- The Principle of Linguo-Cultural Dialogue in Teaching Russian as a Foreign Language to Pakistani Students
- ---- Translation of the Imperative Mood Forms of Modern English into Russian (Based on J. K. Rowling’s Novel and Its Translation by I. O. Oransky)
- ---- Urban Text in Modern Artistic Discourse: Interpretation of Meanings
- ---- Writer’s Questionnaire and Value-Based Shifts in Modern Literature
- --- Vol. 30 • No. 4
- ---- A. A. Blok – Reviewer: An Experience of a Commentary
- ---- Affixation as a Means of Formation of Members of Linguopragmatic Oppositions
- ---- Allusive Anthroponymic Concepts in Fiction Text: Types and Their Structural Peculiarities (Based on the Novels by Donna Tartt)
- ---- Ambivalence of the Addressee of the 20th–21st Century English Literary Fairy Tale
- ---- Application of Corpus Linguistics Tools to Discourse Analysis
- ---- Designing a Distance Course of Russian as a Foreign Language Based on J. Keller’s Motivation Model
- ---- Genre Reduction of Vaudeville and Forms of Its Embodiment in the Works of A. P. Chekhov
- ---- Maurice Carême’s “Cats and Mice” in Mikhail Yasnov’s Translations: Specificity of Poetry Translation for Children
- ---- Models of Causal Attribution of the Supernatural in M. A. Bulgakov’s Novel “The Master and Margarita”
- ---- Paronymy as a Source of Pseudoequivalence: A Linguodidactic Aspect
- ---- Project Work in Literature in the Training Program of Olympiad Participants
- ---- Reiteration in the Poetics of Boris Pilnyak’s Prose
- ---- The Category of Directiveness in Declarative Documents
- ---- The Image of Don Juan in the Poetic Frame Text of the Silver Age
- ---- The Lyric Poetry of Yu. K. Terapiano in the Mirror of Russian Émigré Criticism
- ---- The “Picturesque Transrational Language” of David Burlyuk’s Poetry
- ---- “The Return of the Chuds”: The Construction of Regional Identity in Modern Russian Mass Culture
- ---- The Role of M. Gorky in the Fate of the Almanac “Soviet Country” (1927–1929)
- ---- The Soviet Fate of the American Paradise Lost: Clifford Odets and Samuil Gurevich
- ---- V. P. Astafyev’s Novella “The Shepherd and the Shepherdess” and “The Tale of Igor’s Campaign”: A Dialogue with the Epic Tradition
- ---- Verbal Realization of Text Energy in J. Keats’ Poem “Hyperion” and in Its Russian Translation by G. Kruzhkov
- - Editorial Team
- - Publication Ethics Code
- - Main topics 2025-2026
- - Open Access
- - Register
- - Author Guidelines
- - Сontacts
- Обратная связь
- Основные темы 2025-2026
- Информация для авторов
- Контакты
- Открытый доступ
- Регистрация
- Карта сайта
- Поиск по сайту